por Carlos Moreira
Fev 2020
2'
Hoje vamos esclarecer acerca de dois conceitos muito importantes para quem deseja ter um site com alcance internacional - a tradução e a localização.
Muita gente que possui um site ativo não conhece a diferença entre estes dois conceitos. E além disso, muito menos sabem que a diferença entre os dois afeta produndamente toda a estratégia de marketing de conteúdo de um site que se pretende internacional - pode ditar a diferença entre um site bem-sucedido, com bastante tráfego orgânico, e um site com uma exposição limitada nos resultados dos motores de busca.
O meu site é internacional. Então qual é a diferença entre tradução e localização?
Se tens um site que oferece produtos ou serviços a uma audiência localizada em vários países, possivelmente já tens algumas páginas - ou pelo menos algum conteúdo - traduzido para atender aos clientes provenientes de outros países, ou que possuem outros idiomas nativos.
O meu site já está traduzido! E agora?
Além da simples tradução direta dos textos que constam no teu site (nunca te esqueças de usar um tradutor profissional), é muito importante os textos traduzidos estarem criados nos contextos cultural e técnico adequados para os teus clientes.
É aqui que entra a localização - o complemento obrigatório para qualquer site que pretende atuar no mercado global.
Só assim podes ter um SEO que funciona bem, ou seja, garantir um posicionamento adequado, o mais para cima possível, na lista de resultados dos motores de busca.
Deixamos-te aqui algumas sugestões de localização a fazer no teu site para garantir a melhor posição possível nos motores de busca.
Tu deves...
Seguindo estas sugestões - entre muitas outras que te podemos dar - tens a certeza de melhorar o SEO do teu site global, e gerar mais tráfego dos teus produtos e serviços!
Se precisas de ajuda para traduzir e localizar o teu site, fala com a AruanaWeb pelo +351 966406366 (temos ), ou envia-nos uma mensagem. Queremos o teu sucesso!
DISQUS COMMENTS WILL BE SHOWN ONLY WHEN YOUR SITE IS ONLINE